Talk:Flantastic Seven

Add topic
Active discussions

Crème caramel is the more widely-accepted name for what Japan calls "pudding" -- Flan is the US variant, but means something else in other countries. Opinions?"We're werewolves, not swearwolves." (KrytenKoro) 13:41, 7 March 2019 (UTC)

プリン literally translated to "pudding", right? Flan would be フラン. They may not look like what we know as pudding, but we're supposed to give literal translations. TheSilentHero 18:25, 7 March 2019 (UTC)

SplitEdit

Shouldn’t these each have their own page, considering each one is a unique Heartless with gameplay mechanics that should be discussed in detail with strategy tips? I get that this is following the format of Mushroom XIII, but that could also do with a split, seeing how crammed that article is. TheFifteenthMember 21:40, 5 July 2020 (UTC)