Talk:Stormy

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Revision as of 03:59, 13 October 2023 by Aid1043 (talk | contribs) (Aid1043 moved page Talk:Gale to Talk:Stormy: Most recent translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

One source is claiming "かぜ", the other "カゼ". They do look similar, and mean/sound the same. かぜ would generally be more correct, as it's a native word, but the kanji would normally be used unless katakana was being done for some reason. Basically, there's no reason for us to pick one over the other, so we need someone to check what the game actually uses. The exact same situation goes for the "Chikara" in Mystery Force.Glorious CHAOS! 21:42, 24 July 2009 (UTC)

外では冷たい北風が轟々と吹き荒れていた。 The cold north wind was roaring outside.[Amend]
"Roaring" is the most accurate colloquial translation."We're werewolves, not swearwolves." (KrytenKoro) 15:55, 8 December 2016 (UTC)

Aero[edit]

In case anyone's wondering why the page is set up for Aero, Gale is replacing "Spirit" as the Aero-elemental material in 358/2 Days.Glorious CHAOS! 21:55, 24 July 2009 (UTC)


RETREAD: Days ended up translating it as "Gust". It has the same elemental affinity and color, and an extroardinarily similar name, but technically has different names. Do we want to split?Glorious CHAOS! 22:55, May 27, 2010 (UTC)