|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LegoAlchemist - They changed "Snipe Magnet" to "Magnet Grab"? Who's translating this game, 4kids? TALK - Friendships are in direct contravention of mercenary conduct as delineated in your contracts, and on a personal note: I am very, very, disappointed with you.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GrEy = England
GrAy = America
LevL told me that we're using "grey" as opposed to "gray" because that is how it is used in game. Uh... so what? It shouldn't matter what kind of spelling the game uses. Here, we are a source of information, an encyclopedia, that says in our editing instructions to use American english. Just because there is an in-game usage of a word does not mean we should convert or preachings on American English. Also, if there are any other in-game uses of the word "grey" besides a title or name, one of the only exceptions to "grey", gladly give them to me, becqause I can't think of any other instances.
And you might want to consider a typo on the translator's part. The famous "Whirldwind to the Void" in Re:CoM is more than enough proof that it can happen. Sooooo, we'd be basing our editing structure off of a typo.
Also, on my computer, "grey" is not recognized in the computer's spell-check dictionary.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|