User talk:Urutapu

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Are you the anon user from earlier today? Drake Clawfang 04:01, 10 February 2009 (UTC)

Ah. Well, welcome then! If I knew the coding I'd give ya the template for it. :p Drake Clawfang 04:04, 10 February 2009 (UTC)

Looking back, sorry about being a jerk earlier today. Drake Clawfang 05:50, 10 February 2009 (UTC)

Hey

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Great job with all of the Japanese names on the templates, I'm right behind you cleaning up what's left over. The templates should be perfect by the time we're finished.


Daisy-ChainofFakeries-1.png
BebopKate - This one is Zazzles...because he's Zazzy!
TALK - Here's your cat...and here's your $20...{{{time}}}
Wow, I agree! Nice work, indeed. I hadn't realized how many of those didn't have their kana...

Laugh Break

嘲り笑う 【あざけりわらう】 (v5u) to laugh to scorn

Fits with her personality, so I thought it was possible. Plus, stunning her would shut up that constant mocking she does, so..."Laugh Break".Not even Mr. Lister's Koromon survived intact. 05:08, 24 February 2009 (UTC)

209.png
KrytenKoro - "Because I knew something he didn't. I knew that I was lying. Seriously, sir. 'No silicon heaven'? Where would all of the calculators go?"
TALK -
This weekend I'm going to be cleaning up the Heartless, Nobody, and weapon articles, and among the fixes I'm going to be doing is adding the kanji/katakana names, and attempt translations for the kanji ones. Seeing as you're a lot better at this than me, as demonstrated by the above, would you like to help me? Thanks!
209.png
KrytenKoro - "Give a man a fire and he's warm for the day. But set fire to him and he's warm for the rest of his life."
TALK -
Gah. More assignments than I thought I had this week, and tests next week. Well, I at least got Air Pirate to about where I plan to put the Heartless articles. I'm going to try to go through stuff THIS weekend. If you're busy, would you rather I just make a list of kanji translations for you to check? The stuff with katakana is going to be elementary anyway, so I guess I wouldn't really need you to check that.

Help with the katakana, please ?

Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png As far as I know, for Days, I referred to the symbol. I tried getting everything down (except for the "fa" in "five"). Think you could help me out ?

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

Amalia

Kairi (Live talk sprite) 1 KHCOM.gif
Amy Cotton - Trust in yourself and you can archive anything.
TALK - You are better off talking to me here.
Hi there. My name is Amy Cotton, but call me Amalia. I am very happy to meet you and I hope you are too! If you want to talk to me, you can on my talk page. I am a user on so many Wikis, but this one is my favourite. I am good friends with troisnyxetienne and Sims Wiki star A morris. I can be very helpful with anything. Thank you, Amalia

Heartless template discussion

209.png
KrytenKoro - You should have figured out whether bodies age without their hearts, Nomura.
TALK -
We're trying to iron out some concerns with the updated Heartless template before we start implementing it across the wiki, and we'd like to get everyone's input. Please join the discussion here.

Weapons

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Thanks for fixing some of the translations, I was so tired last night so I probably made a few errors, not to mention that the translator who I got them from said that he may have made some minor mistakes.

Pumpkinhead

The way I was taught, "n" before a b- or p- kana is romanized and pronounced as "m". So, you get "Kumbira" and stuff like that. I assume we're using Wāpuro rōmaji as the standard, right? If there's something I'm missing, please explain. Thanks!Glorious CHAOS! 22:51, 31 May 2009 (UTC)

See, I thought we were using wapuro because of how we do long and combination vowels: here and here. On a personal note, I greatly dislike using Hepburn pretty much for that reason. To me, one of the best things about the Japanese language is how regular it is, and Hepburn manages to stuff English's randomness and seemingly arbitrary rules into that.
Never mind. Looking at the wapuro rules again, "n" is always romanized as "n" anyway, so the m thing is just in traditional Hepburn, I guess. The only problem here, then, is whether it's worth mentioning (maybe as a notation in the article), that the romaji are pronounced as "m" instead of "n". What do you think?Glorious CHAOS! 23:15, 31 May 2009 (UTC)

Xemnas

We could use "Threshold" or "Interstice", which sound relatively more bad-ass than "In-between". Or we could even use "The Guide to the Interstice", as he is trying to lead the worlds into nothingness kind of.Glorious CHAOS! 23:34, 31 May 2009 (UTC)

Template:InfoWeapon358

I created a new template for the weapons. Also, please check the last revision before this one and see if you like it better.00:26, 1 June 2009 (UTC)

Birthday

Kairi (Live talk sprite) 1 KHCOM.gif
Amy Cotton - Trust in yourself and you can archive anything.
TALK - You are better off talking to me here.
(You are invited to Amy Cotton's 15th birthday on June 1st. Please wish a happy birthday on this user's talk page.)

Nihongo

If you use the romaji as the name, you don't have to use it again in the romaji part. Just do || and go straight from the kanji to the lit.Glorious CHAOS! 00:06, 2 June 2009 (UTC)

Categorizing

Hades (Talk sprite) 4 KHCOM.png
Azul81677 - "Ebil minds think ebily alike." - A collaboration between 2 very ebil minds
TALK - {{{time}}}
Hello Urutapu. I would like to thank you for the awesome job you are doing with the 358/2 Days Weapons. But I was wondering if you can add Category:Weapons to each page you create. Just so that it's properly categorized. Thanks, keep up the good work!

Bosses

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Thought I should let you know that I've posted all of the links to the boss videos on Koro's talk page, that's where he got the name translations from. If you need 'em check 'em out.

To cuss, or not to cuss

Tigger (Talk sprite) 3 KHCOM.png
PrincessAndie8thprincessofheart - I'm the only one!
TALK - Woo hoo hoo hoo!
Believe me, I might upset someone if I cuss. Some people are OK with it. Others are horrified by cussing. I'm just gonna avoid it all together, the last thing i need on this site is someone hating me. Anyway, I holding a talk on my page. In the What if section. So please come and be creative! ;)

358/2 days weapon abilities

The template you've created is awesome. But wouldn't it be more accurate if, instead of ability, it was Ability Unit 1, Ability Unit 2, Ability Unit 3 ? This way it's easier to understand that the weapons don't have the abilities themselves but you need to equip an ability unit. What do you think?

Warlock

Yes, it does usually translate it as warlock, but Saix has the Berserker job - he's a man possessed by a demon, not a man who employs demonic arts. "Demoniac" or some form of demon-man is a lot closer to the intended meaning, I think.Glorious CHAOS! 02:42, 14 June 2009 (UTC)

Ashura & Redirects

Room Core.png
DoorToNothing Heartless Emblem.png — I dreamed last night... I got on the boat to Heaven!

And by some chance, I had brought my dice along!

Keyblade-Blk.png Not sure if you got my reply on my talk page, but you were correct, and I corrected my mistake. Anyway, you know how many of the Organization XIII weapons have names that use special lettering, i.e. é, ê, ō, and ū? Do you think that redirects should be made, similar to the Saix redirect to the Saïx page?


Room Core.png
DoorToNothing Heartless Emblem.png — I dreamed last night... I got on the boat to Heaven!

And by some chance, I had brought my dice along!

Keyblade-Blk.png I'll help you. You start at Xion, and I'll start at Xemnas, and we'll just meet in the middle.


Holy crap, Mickey is bin Laden!

209.png
KrytenKoro - "Punch your lights out, hit the pavement. That's what I call entertainment. Causin' problems makes you famous - all the violence makes a statement."
TALK - 20:16, 13 July 2009 (UTC)
But seriously folks...

The spelling I saw was o-u. True, phonetically the norm is to pronounce it as a long o, but aren't we using the wapuro or whichever style, where we spell them out by kana?

209.png
KrytenKoro - "Punch your lights out, hit the pavement. That's what I call entertainment. Causin' problems makes you famous - all the violence makes a statement."
TALK -
I really just don't like Hepburn like that because you have to be intimately familiar with how things are pronounced, and it just adds a lot of rules to it, and it makes it harder to look up in a dictionary. And then what would you do if you had, I don't know, "諸祖父"? Really though, you're a lot better with Japanese than I am, so if you say it's the way to go, then I trust your decision. It's going to make it a b**ch to clean up after my romaji mistakes, though.
209.png
KrytenKoro - "Give a man a fire and he's warm for the day. But set fire to him and he's warm for the rest of his life."
TALK -
The problem I'm having is that Modified Hepburn doesn't even use the macron like we do - it just spells it out as "oo" or "ou", while that looks confusing for the way English does double vowels ("aa" isn't pronounced like "a" with a macron, for example), and I personally have no idea how to tell if an ou should be ou or oo. So we'd have to go through and redo everything basically, while with Wapuro, we just need to figure out which o-macron's are actually ou.

Binting

Do you have any idea what "Binting Dog" could be?Glorious CHAOS! 23:26, 13 July 2009 (UTC)

Final Mix Synthesis

For the new Final Mix Synthesis items, I'm using the translations given in KH2, for several reasons;

  1. KH1's synthesis was hastily translated, as seen with Power Crystal and the Goo (which was "droplets", as in bigger shards), and the Mystery materials
  2. KH2 is more recent and uses many of the same Japanese item names, indicating that the translations have been "corrected".
  3. The images for stuff like Goo in KH2 depict something that is not slime.

Especially since most of the FM1 translations's were badly fitting translations trying to use the KH1 naming system (see again, Power Goo and Energy Stone), I think this will work best and keep the materials as organized as possible. However, your opinion would be much appreciated.Glorious CHAOS! 21:53, 24 July 2009 (UTC)

Thanks a lot for your help, by the way.Glorious CHAOS! 07:34, 25 July 2009 (UTC)
"Serenity" is a synonym for "Satisfaction", so that's a suitable translation and does not need a "lit".Glorious CHAOS! 06:25, 28 July 2009 (UTC)

+

Room Core.png
DoorToNothing Heartless Emblem.png — I dreamed last night... I got on the boat to Heaven!

And by some chance, I had brought my dice along! — 04:47, 31 July 2009 (UTC)

Keyblade-Blk.png Thanks for adding those ultimate-upgraded-weapon sentences. I was trailing right behind you, making redirects! Anyway, since you are a Days/Japanese expert, I was wondering if you knew if the most powerful weapons of the secret characters (Donald, Riku, K. Mickey) were also their last weapon with a "+" added, as it was with the members of the Organization.

Bwahahaha

http://www.megaupload.com/?d=60VKARAU

Yes!Glorious CHAOS! 23:01, 31 July 2009 (UTC)


Could I Ask For A Huge Favor?

Room Core.png
DoorToNothing Heartless Emblem.png — I dreamed last night... I got on the boat to Heaven!

And by some chance, I had brought my dice along! — 21:57, 1 August 2009 (UTC)

Keyblade-Blk.png Hello Urutapu, it's me again. I was comparing the stats that we have for Xemnas's etheral blades to what they 358/2 Days Ultimania says they are, and they aren't matching up. However, a reason for that is that I don't know what to match with what! It would be a HUGE help if you could translate the key in the top row of the table for me, since you do know Japanese so well. The image can be found here:

Image

Please and thank you!