User talk:Urutapu

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Revision as of 22:51, 31 May 2009 by KrytenKoro (talk | contribs) (→‎Pumpkinhead: new section)
Jump to navigationJump to search

Are you the anon user from earlier today? Drake Clawfang 04:01, 10 February 2009 (UTC)

Ah. Well, welcome then! If I knew the coding I'd give ya the template for it. :p Drake Clawfang 04:04, 10 February 2009 (UTC)

Looking back, sorry about being a jerk earlier today. Drake Clawfang 05:50, 10 February 2009 (UTC)

Hey

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Great job with all of the Japanese names on the templates, I'm right behind you cleaning up what's left over. The templates should be perfect by the time we're finished.


Daisy-ChainofFakeries-1.png
BebopKate - This one is Zazzles...because he's Zazzy!
TALK - Here's your cat...and here's your $20...{{{time}}}
Wow, I agree! Nice work, indeed. I hadn't realized how many of those didn't have their kana...

Laugh Break

嘲り笑う 【あざけりわらう】 (v5u) to laugh to scorn

Fits with her personality, so I thought it was possible. Plus, stunning her would shut up that constant mocking she does, so..."Laugh Break".Not even Mr. Lister's Koromon survived intact. 05:08, 24 February 2009 (UTC)

209.png
KrytenKoro - "Space Corp Directive 195—In an emergency power situation, a hologrammatic crew member must lay down his life in order that the living crew members might survive."
 "Yes, but Rimmer Directive 271 states just as clearly: 'No chance, you metal bastard.'"

TALK -
This weekend I'm going to be cleaning up the Heartless, Nobody, and weapon articles, and among the fixes I'm going to be doing is adding the kanji/katakana names, and attempt translations for the kanji ones. Seeing as you're a lot better at this than me, as demonstrated by the above, would you like to help me? Thanks!
209.png
KrytenKoro - "I'm the doctor, I'm the patient. Don't forget that - it's important! If you love me like I love me, everybody will be sorry."
TALK -
Gah. More assignments than I thought I had this week, and tests next week. Well, I at least got Air Pirate to about where I plan to put the Heartless articles. I'm going to try to go through stuff THIS weekend. If you're busy, would you rather I just make a list of kanji translations for you to check? The stuff with katakana is going to be elementary anyway, so I guess I wouldn't really need you to check that.

Help with the katakana, please ?

Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png As far as I know, for Days, I referred to the symbol. I tried getting everything down (except for the "fa" in "five"). Think you could help me out ?

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

Amalia

Kairi (Live talk sprite) 1 KHCOM.gif
Amy Cotton - Trust in yourself and you can archive anything.
TALK - You are better off talking to me here.
Hi there. My name is Amy Cotton, but call me Amalia. I am very happy to meet you and I hope you are too! If you want to talk to me, you can on my talk page. I am a user on so many Wikis, but this one is my favourite. I am good friends with troisnyxetienne and Sims Wiki star A morris. I can be very helpful with anything. Thank you, Amalia

Heartless template discussion

209.png
KrytenKoro - This is the song that runs under the credits; these are the credits, so this is where it goes. 'has nothing to do with the movie so we'll say, "Hey! Hey! Hey hey hey hey hey hey!"
TALK -
We're trying to iron out some concerns with the updated Heartless template before we start implementing it across the wiki, and we'd like to get everyone's input. Please join the discussion here.

Weapons

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Thanks for fixing some of the translations, I was so tired last night so I probably made a few errors, not to mention that the translator who I got them from said that he may have made some minor mistakes.

Pumpkinhead

The way I was taught, "n" before a b- or p- kana is romanized and pronounced as "m". So, you get "Kumbira" and stuff like that. I assume we're using Wāpuro rōmaji as the standard, right? If there's something I'm missing, please explain. Thanks!Glorious CHAOS! 22:51, 31 May 2009 (UTC)