Talk:Mark of Mastery exam: Difference between revisions
KrytenKoro (talk | contribs) No edit summary |
(→商人 ⇒ 承認: new section) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
:::I'm kinda iffy about that. It's technically not Sora's Keyblade he uses, but rather the KoPH. [[User:Maggosh|Maggosh]] 23:06, April 21, 2010 (UTC) | :::I'm kinda iffy about that. It's technically not Sora's Keyblade he uses, but rather the KoPH. [[User:Maggosh|Maggosh]] 23:06, April 21, 2010 (UTC) | ||
:::I swear I read that in an interview, but I can't find it. Odd.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 03:59, April 22, 2010 (UTC) | :::I swear I read that in an interview, but I can't find it. Odd.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 03:59, April 22, 2010 (UTC) | ||
== 商人 ⇒ 承認 == | |||
I changed the kanji from 商人 to 承認. They were reverted back asking for a "source". They both have the same reading(pronunciation) but have very different meanings. Simple usage of Google Translate (or any decent online JP->English dictionary) would tell you that the 商人 is idiotic as it means trader/merchant(a person). 承認 means recognition, acknowledgment, approval. | |||
Without even referring to "official sources", which do you think would be the right one? | |||
マスター商人試験 = Master Merchant Test | |||
マスター承認試験 = Master Qualification Test | |||
If you're still not satisfied with my explanation, go get the game and see the kanji used for yourself. Seriously, guys. There are a lot of free online translator/dictionaries out there. | |||
--[[Special:Contributions/121.96.141.79|121.96.141.79]] 12:13, June 13, 2010 (UTC) |
Revision as of 12:13, 13 June 2010
When did this happen?
|
|
But that still doesn't explain Sora or Mickey being masters. I think Sora and Mickey simply are wielders, not full-fledged masters like Eraqus or Xehanort, at least not in the official sense. Besides, neither Terra nor Ven were masters.Xev154 00:03, April 8, 2010 (UTC)
- Nomura said that being able to unlock your own and others' hearts is an ability possessed only by masters. Hence, the Hollow Bastion scene verifies that Sora is a master.Glorious CHAOS! 06:36, April 8, 2010 (UTC)
商人 ⇒ 承認
I changed the kanji from 商人 to 承認. They were reverted back asking for a "source". They both have the same reading(pronunciation) but have very different meanings. Simple usage of Google Translate (or any decent online JP->English dictionary) would tell you that the 商人 is idiotic as it means trader/merchant(a person). 承認 means recognition, acknowledgment, approval.
Without even referring to "official sources", which do you think would be the right one? マスター商人試験 = Master Merchant Test マスター承認試験 = Master Qualification Test
If you're still not satisfied with my explanation, go get the game and see the kanji used for yourself. Seriously, guys. There are a lot of free online translator/dictionaries out there.
--121.96.141.79 12:13, June 13, 2010 (UTC)