Talk:Cupid's Arrow: Difference between revisions
From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
KrytenKoro (talk | contribs) (Created page with 'Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?~~~~') |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:17, 13 July 2009 (UTC) | Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:17, 13 July 2009 (UTC) | ||
"Cupid's Arrow" is usually how it goes...if this is in Days, leave it as-is and wait until translation into English. - [[User:EndlessOblivionKH|<font color="000000">'''Endless '''</font>]][[User talk:EndlessOblivionKH|<font color="555555">'''Oblivion'''</font>]] | |||
:I thought "Cupid Arrow" sounded weird, and the possessive " 's" is often left out of katakana transliterations for some reason. S it's technically correct, and I thought "oh, what the hell."—[[User:Urutapu|Urutapu]] 17:12, 13 July 2009 (UTC) |
Latest revision as of 17:12, 13 July 2009
Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?Glorious CHAOS! 12:17, 13 July 2009 (UTC)
"Cupid's Arrow" is usually how it goes...if this is in Days, leave it as-is and wait until translation into English. - Endless Oblivion
- I thought "Cupid Arrow" sounded weird, and the possessive " 's" is often left out of katakana transliterations for some reason. S it's technically correct, and I thought "oh, what the hell."—Urutapu 17:12, 13 July 2009 (UTC)