Talk:Cupid's Arrow: Difference between revisions

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(Created page with 'Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?~~~~')
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:17, 13 July 2009 (UTC)
Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:17, 13 July 2009 (UTC)
"Cupid's Arrow" is usually how it goes...if this is in Days, leave it as-is and wait until translation into English. - [[User:EndlessOblivionKH|<font color="000000">'''Endless '''</font>]][[User talk:EndlessOblivionKH|<font color="555555">'''Oblivion'''</font>]]
:I thought "Cupid Arrow" sounded weird, and the possessive " 's" is often left out of katakana transliterations for some reason. S it's technically correct, and I thought "oh, what the hell."—[[User:Urutapu|Urutapu]] 17:12, 13 July 2009 (UTC)

Latest revision as of 17:12, 13 July 2009

Shouldn't this be "Cupid Arrow"? Or is this how the term is normally translated?Glorious CHAOS! 12:17, 13 July 2009 (UTC)


"Cupid's Arrow" is usually how it goes...if this is in Days, leave it as-is and wait until translation into English. - Endless Oblivion

I thought "Cupid Arrow" sounded weird, and the possessive " 's" is often left out of katakana transliterations for some reason. S it's technically correct, and I thought "oh, what the hell."—Urutapu 17:12, 13 July 2009 (UTC)