Talk:Serenity: Difference between revisions
KrytenKoro (talk | contribs) |
KrytenKoro (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Mystery Power== | |||
On one hand, the standard I've been using on the synthesis material articles is to use the KH2 dub choices for non-dubbed materials, which would make this "Serenity Power" (a much more accurate translation, after all). However, this material serves to replace Mystery Goo in some recipes, so there's that. Basically, this is another material where there's good reason to be irregular about the translation. What do you guys think? | |||
:<small>For now, I will continue to use "Mystery Power" in the Serenity article just because it was the existing translation.</small>[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 23:02, 24 July 2009 (UTC) | |||
==Mystery Force== | |||
As "Chikara" is used for the Power materials, this should be "Mystery Power", or taking into account the KHII dub, "Serenity Power".[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 19:28, 24 July 2009 (UTC) | |||
==Merge== | ==Merge== | ||
I think the most recent translation of the item (in this case, "Serenity") should be used. The synthesis translations in KH1 were rather rushed, after all, while KH2 uses a much more consistent system. We should pretty much combine them if they have the same Japanese element, though I'm not sure if that would work with the English elements as well.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:12, 24 July 2009 (UTC) | I think the most recent translation of the item (in this case, "Serenity") should be used. The synthesis translations in KH1 were rather rushed, after all, while KH2 uses a much more consistent system. We should pretty much combine them if they have the same Japanese element, though I'm not sure if that would work with the English elements as well.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 12:12, 24 July 2009 (UTC) | ||
Line 20: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
:In KH2 only, Serenity, Bright, and Energy.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 21:13, October 17, 2009 (UTC) | :In KH2 only, Serenity, Bright, and Energy.[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 21:13, October 17, 2009 (UTC) | ||
{{User:Xiggie/TalkTemplate | |||
|image=DaysMarluxia.png | |||
|imagesize=70px |color=palevioletred | |||
|color2=black | |||
|border=gold | |||
|border2=gold | |||
|textcolor=black | |||
|textcolor2=palevioletred | |||
|fonttype=Trebuchet MS | |||
|name=Coroxn | |||
|sig=''The Lunar Brigade'' | |||
|time="The Hearts A Battle Ground. But It Matters Not The Outcome Of The Battle, Nor How You Battle. Only That You Battled..." | |||
|text= Thanks. I have all of those, and was hoping there were more.... But I'll take what I get. | |||
}} | |||
==Fulfillment== | |||
What element is "fulfillment" representative of?{{User:LapisScarab/Sig}}21:18, July 10, 2010 (UTC) |
Latest revision as of 17:48, 19 March 2019
Mystery Power[edit]
On one hand, the standard I've been using on the synthesis material articles is to use the KH2 dub choices for non-dubbed materials, which would make this "Serenity Power" (a much more accurate translation, after all). However, this material serves to replace Mystery Goo in some recipes, so there's that. Basically, this is another material where there's good reason to be irregular about the translation. What do you guys think?
- For now, I will continue to use "Mystery Power" in the Serenity article just because it was the existing translation.Glorious CHAOS! 23:02, 24 July 2009 (UTC)
Mystery Force[edit]
As "Chikara" is used for the Power materials, this should be "Mystery Power", or taking into account the KHII dub, "Serenity Power".Glorious CHAOS! 19:28, 24 July 2009 (UTC)
Merge[edit]
I think the most recent translation of the item (in this case, "Serenity") should be used. The synthesis translations in KH1 were rather rushed, after all, while KH2 uses a much more consistent system. We should pretty much combine them if they have the same Japanese element, though I'm not sure if that would work with the English elements as well.Glorious CHAOS! 12:12, 24 July 2009 (UTC)
Please?[edit]
|
|
Fulfillment[edit]
What element is "fulfillment" representative of?LapisLazuliScarab21:18, July 10, 2010 (UTC)