|
|
Line 27: |
Line 27: |
| {{neumannz|time=[[User:Neumannz|Neumannz]] 23:25, January 10, 2010 (UTC)|text=Well, now I'm downright confused. The pronouciation symbol on the page indicates a long "i", making it 'kai', but why is the same symbol used to show the pronounciation of [[Keyblade]]?<br><br>As more the page being moved, Saxisai, judging from the URL in IE, i'd say someone actually used the Greek letter '''in''' the name, which seems like taking it too far to me.}} | | {{neumannz|time=[[User:Neumannz|Neumannz]] 23:25, January 10, 2010 (UTC)|text=Well, now I'm downright confused. The pronouciation symbol on the page indicates a long "i", making it 'kai', but why is the same symbol used to show the pronounciation of [[Keyblade]]?<br><br>As more the page being moved, Saxisai, judging from the URL in IE, i'd say someone actually used the Greek letter '''in''' the name, which seems like taking it too far to me.}} |
| {{Saxisai|time=[[User:Saxisai|Saxisai]] 23:36, January 10, 2010 (UTC)|angry=yea...that is a little to far, and I saw that after I put it into Internet Explorer, (im using firefox, so i couldnt see)}} | | {{Saxisai|time=[[User:Saxisai|Saxisai]] 23:36, January 10, 2010 (UTC)|angry=yea...that is a little to far, and I saw that after I put it into Internet Explorer, (im using firefox, so i couldnt see)}} |
| :Saxisai, a capital X and a capital chi look exactly the same but are actually '''different characters'''. Case in point: lowercase x versus lowercase χ. And as for the pronunciation, as I said in the history: Not in Japanese romanization. The macron doesn't mean "long i sound" (i.e. "eye") but "the Japanese i sound but longer" (i.e. "ee"). And there's no reason ''not'' to use the Greek letter, | | :Saxisai, a capital X and a capital chi look exactly the same but are actually '''different characters'''. Case in point: lowercase x versus lowercase χ. And as for the pronunciation, as I said in the history: Not in Japanese romanization. The macron doesn't mean "long i sound" (i.e. "eye") but "the Japanese i sound but longer" (i.e. "ee"). And there's no reason ''not'' to use the Greek letter, Neumannz. It's not an X. Besides, the Japanese subtitles (I'm not expecting you to go spoil yourself watching an endgame cutscene, just trust me) obviously use a chi and not an X.—[[User:Urutapu|Urutapu]] 00:25, January 11, 2010 (UTC) |
| Neumannz. It's not an X. Besides, the Japanese subtitles (I'm not expecting you to go spoil yourself watching an endgame cutscene, just trust me) obviously use a chi and not an X.—[[User:Urutapu|Urutapu]] 00:25, January 11, 2010 (UTC) | |