Editing Talk:Radiant Garden
From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 191: | Line 191: | ||
::However it's pronounced in-game should take precedence. The kanji is probably just there to provide the intended meaning to those who wouldn't understand otherwise (furigana, or at least the game's attempt at it). The novels do this at times as well. [[User:Ultima Spark|<span style="color:#002395 ;">Ultima Spark</span>]] ''[[User talk:Ultima Spark|<span style="color:#007FFF ;">(talk)</span>]]'' [[File:Lofty Fantasy KH3D.png|17px]] 00:56, 23 March 2014 (UTC) | ::However it's pronounced in-game should take precedence. The kanji is probably just there to provide the intended meaning to those who wouldn't understand otherwise (furigana, or at least the game's attempt at it). The novels do this at times as well. [[User:Ultima Spark|<span style="color:#002395 ;">Ultima Spark</span>]] ''[[User talk:Ultima Spark|<span style="color:#007FFF ;">(talk)</span>]]'' [[File:Lofty Fantasy KH3D.png|17px]] 00:56, 23 March 2014 (UTC) | ||
::Even then, it's the official just-there-to-provide-the-meaning of the world's name. Maybe we should add it in the infobox under the Katakana name? {{User:Pea14733/Sig}} 17:32, 23 March 2014 (UTC) | ::Even then, it's the official just-there-to-provide-the-meaning of the world's name. Maybe we should add it in the infobox under the Katakana name? {{User:Pea14733/Sig}} 17:32, 23 March 2014 (UTC) | ||
After watching the | After watching the cutscene in Japanese, I conclude that it's just Aerith translating "Radiant Garden" into Japanese after she says it in English. I'm not sure about putting it in the article, but I'd say definitely not in the infobox. --{{User:Neumannz/SigTemplate}} 19:48, 23 March 2014 (UTC) | ||