Latest revision |
Your text |
Line 3: |
Line 3: |
|
| |
|
| Thoughts ?}} | | Thoughts ?}} |
| {{KrytenKoro|Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary form.}}
| |
| {{TNE|time=02:58, 13 June 2009 (UTC)|text=It's like this : in French, there's a conjugation system where you always start with the infinitive form, like in this case, ''extirper'' (to eradicate), and thus, eradicate would take these forms :
| |
|
| |
| ''j'extirpe'' (I eradicate)<br>
| |
| ''tu extirpes'' (you eradicate)<br>
| |
| ''il extirpe'' (he eradicates)<br>
| |
| ''nous extirpons'' (we eradicate)<br>
| |
| ''vous extirpez'' (you eradicate - formal)<br>
| |
| ''ils extirpent'' (they eradicate)<br>
| |
|
| |
| Side note : ''extirpe, extirpes'' and ''extirpent'' have the same pronunciation, whilst ''extirper'' and ''extirpez'' have the same pronunciation.
| |
|
| |
| Chances are that the actual French version would most likely land in a noun for a name, rather than a verb. Because seriously, to put in any of these forms of ''extirper'' would sound awfully weird.}}
| |
|
| |
| {{TNE|time=11:46, September 28, 2009 (UTC)|blahtext=See, '''I knew they'd change the name'''... Don't forget, they deliberately misspelt "extirper" just to make it a noun. Though the right word would not be ''extirpeur'' but ''extirpateur'' (the latter is a word).
| |
|
| |
| Like how ''examinateur'' = examiner and ''examiner'' = to examine...}}
| |
| {{KrytenKoro|So does extirpeur mean anything? Or is it purely a misspelling?}}
| |
| {{TNE|time=01:19, September 29, 2009 (UTC)|text=''Extirpateur'' = eradicator. ''Extirpeur'' is a misspelling. I'd call it a deliberate misspelling of ''extirper'', although they should have used ''extirpateur'' instead.}}
| |