Editing Talk:Ephemer
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 46: | Line 46: | ||
::::::True, but Sora is Japanese, compared to Ephemera which is an English word adapted from either Latin or Greek. And I personally prefer Ephemer to Ephemera. In my opinion, I think it sounds better as a boy's name. [[User:Rex Ronald Rilander|Rex Ronald Rilander]] ([[User talk:Rex Ronald Rilander|talk]]) 00:08, 3 July 2016 (UTC) | ::::::True, but Sora is Japanese, compared to Ephemera which is an English word adapted from either Latin or Greek. And I personally prefer Ephemer to Ephemera. In my opinion, I think it sounds better as a boy's name. [[User:Rex Ronald Rilander|Rex Ronald Rilander]] ([[User talk:Rex Ronald Rilander|talk]]) 00:08, 3 July 2016 (UTC) | ||
:::::It's not a "made-up name", not according to the actual page. Ephemera is a real word, it's just not used as a name often, if ever. It doesn't sound masculine to me for two reasons. Firstly, because not a lot of male names end with the letter "a" in English to my knowledge. And secondly because Ephemera sounds like effeminate, which literally means unmanly. [[User:Rex Ronald Rilander|Rex Ronald Rilander]] ([[User talk:Rex Ronald Rilander|talk]]) 00:08, 3 July 2016 (UTC) | :::::It's not a "made-up name", not according to the actual page. Ephemera is a real word, it's just not used as a name often, if ever. It doesn't sound masculine to me for two reasons. Firstly, because not a lot of male names end with the letter "a" in English to my knowledge. And secondly because Ephemera sounds like effeminate, which literally means unmanly. [[User:Rex Ronald Rilander|Rex Ronald Rilander]] ([[User talk:Rex Ronald Rilander|talk]]) 00:08, 3 July 2016 (UTC) | ||