Latest revision |
Your text |
Line 2: |
Line 2: |
|
| |
|
| In my opinion, the fact that it's called "Ars Solum", Art of the Land, is no coincidence. Maybe the trivia about Solo Arcanum is right, but there was no reason for my idea to be deleted... But it's just my opinion... <big><sup><font color=indigo>—</font>[[User:Xelias0|<font color=midnightblue>Nihil Perdere Posset </font>]][[User_talk:Xelias0|<font color=indigo>Qui Nihil Est</font>]]</sup></big> 09:15, September 19, 2010 (UTC) | | In my opinion, the fact that it's called "Ars Solum", Art of the Land, is no coincidence. Maybe the trivia about Solo Arcanum is right, but there was no reason for my idea to be deleted... But it's just my opinion... <big><sup><font color=indigo>—</font>[[User:Xelias0|<font color=midnightblue>Nihil Perdere Posset </font>]][[User_talk:Xelias0|<font color=indigo>Qui Nihil Est</font>]]</sup></big> 09:15, September 19, 2010 (UTC) |
| :There's a pretty clear "First and Last Secret" in the Japanese names. The "Ars Solum" thing is based on "Solo Arcanum", and it's not so much "Earth" as in Terra, but as in "[bottom , floor, foundation;".[[User:KrytenKoro|<small>Glorious</small>]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>CHAOS!</small>]] 16:24, September 19, 2010 (UTC)
| |
| ::You're right : but whatever is Ars Arcanum's Japanese name (you say it's Last Secret - and I believe you) it doesn't hold the same signification. Ars Arcanum = Secret Art, you know it. Why would Ars Solum have the same signification as First Secret ? Anyway, Ars Solum could by translated as "Unique Art" or "Art of the Land/Ground"... But as far as I know, Solum cannot be translated as "first". But it all depends - are we putting the Japanese or International trivia ? <big><sup><font color=indigo>—</font>[[User:Xelias0|<font color=midnightblue>Nihil Perdere Posset </font>]][[User_talk:Xelias0|<font color=indigo>Qui Nihil Est</font>]]</sup></big> 04:12, October 5, 2010 (UTC)
| |
|
| |
| We should be putting in at least the Japanese. --[[User:Neumannz|'''<span style="font-family:Gisha; color:#005400">Neumannz</span>''']], [[User talk:Neumannz|''<span style="color:black; font-family:Agency FB Bold">The Dark Falcon</span>'']] 04:19, October 5, 2010 (UTC)
| |
|
| |
| The people who translate for these games aren't idiots, and there's so many Sky Land and Sea puns its hilarious. I think both trivia are in order.[[Special:Contributions/76.4.4.167|76.4.4.167]] 03:43, October 19, 2010 (UTC)
| |
| :Except that "Solum" can only be tenuously translated as "Land", in this case. The meaning of the word itself is quite clearly "foundation, first, floor".[[User:KrytenKoro|(ಠ_ೃ)]] [[User_talk:KrytenKoro|<small>Bully!</small>]] 04:20, October 19, 2010 (UTC)
| |